Alex | και εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησωμαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιζοντοσ
|
ASV | And she went out, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptizer.
|
BE | And she went out and said to her mother, What is my request to be? And she said, The head of John the Baptist.
|
Byz | η δε εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησομαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου
|
Darby | And she went out, and said to her mother, What should I ask? And she said, The head of John the baptist.
|
ELB05 | Sie aber ging hinaus und sagte ihrer Mutter: Um was soll ich bitten? Diese aber sprach: Um das Haupt Johannes' des Täufers.
|
LSG | Etant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderai-je? Et sa mère répondit: La tête de Jean Baptiste.
|
Pesh | ܗܝ ܕܝܢ ܢܦܩܬ ܘܐܡܪܐ ܠܐܡܗ ܡܢܐ ܐܫܐܠܝܘܗܝ ܐܡܪܐ ܠܗ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܀
|
Sch | Da ging sie hinaus und sprach zu ihrer Mutter: Was soll ich erbitten? Diese aber sprach: Das Haupt Johannes des Täufers!
|
Scriv | η δε εξελθουσα ειπεν τη μητρι αυτης τι αιτησομαι η δε ειπεν την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου
|
Web | And she went forth, and said to her mother, What shall I ask? and she said, The head of John the Baptist.
|
Weym | She at once went out and said to her mother: "What shall I ask for?" "The head of John the Baptizer," she replied.
|